Перейти к содержанию
Авторизация  
VIK

«Беляковский черт»: фольклорный полтергейст

Рекомендуемые сообщения

Насколько правомерно переводить сообщения информантов на русский язык, а не давать перевод в сносках или скобках?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Насколько правомерно переводить сообщения информантов на русский язык, а не давать перевод в сносках или скобках?

О какой правомерности здесь можно говорить? Эта публикация подготовлена чисто для сайта, а не для рецензируемого издания )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Удалось получить небольшой комментарий по поводу этого текста от самой Т.В. Володиной: "Як прыбраць слова палтэргейст, то атрымаўся дабротны фалькларыстычны пераказ". Увы, других (дополнительных) данных у нее по этой теме нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
утопил на Базыля

 

порнихой была сестра Базыля,

 

  пару описок

 

а у него вся пола дырками покручена

 

 

 

интересно сходство с дырчатым повреждением стекол при ПГ

 

 Чем больше сюжетная линия повествования соответствует типичным сюжетным линиям мифологической прозы, тем больше здесь достоверного.

 

 

можно пояснить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

Чем больше сюжетная линия повествования соответствует типичным сюжетным линиям мифологической прозы, тем больше здесь достоверного.

можно пояснить?

Тоже описка. Вот, что значит вычитывать на ночь глядя )))

Спасибо, все исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

×